Page 1 sur 1

technique yidaki : murrkundi

Publié : mer. 06 déc. 2017, 22:07
par ziulu
Salut

Je viens de tomber sur .
J´ai commenté très vite plein d´excitations. Enfin une explication de ce son.
De fait, Randy décrit en détail ici http://yidakistory.com/yidaki-technique-murrkundi/

Bonne soirée
Manu

Re: technique yidaki : murrkundi

Publié : dim. 17 déc. 2017, 20:30
par Utnapishtim
C'est très, très intéressant. Merci de l'avoir fait remonter (ainsi que le blog de Randy Graves, que je ne regarde pas assez souvent mais qui est une mine d'informations). :)

J'avais bien noté ce petit cri dans les enregistrements, mais je ne savais pas s'il s'agissait d'un artefact d'enregistrement, d'un cri poussé par un danseur ou le songman... Tu as testé ? J'arrive à produire quelque chose de similaire, mais seulement pendant l'inspiration. Randy a l'air de dire que cela se fait n'importe quand pendant l'expiration ?..

Le disque dont Murrkundi est extrait, Land of the Morning Star, est clairement un de mes enregistrements anciens préférés (et probablement un des plus accessibles au grand public pas forcément habitué au trad'). Je crois en avoir déjà parlé quelque part sur le forum...

Re: technique yidaki : murrkundi

Publié : dim. 17 déc. 2017, 22:14
par ziulu
Salut Utna

Je m´y suis attaqué vendredi dernier et j´y suis arrivé à l´expiration juste après l´inspiration. Le plus dur est surtout d´être assez détendu pour ne pas le forcer. Et au début le bourdon tombait. Je pense qu´avec un peu d´entrainement on peut le faire de manière fluide. A suivre.

Bonne soirée
Manu

Re: technique yidaki : murrkundi

Publié : dim. 17 déc. 2017, 22:47
par choukroute
http://www.francedidgeridoo.com/post194316.html

Je me disais bien que ça me disait quelque chose !!

Dans le genre technique loufoque... et encore, y en a pas beaucoup qui sont cautionnées par le trad !

Re: technique yidaki : murrkundi

Publié : lun. 18 déc. 2017, 11:05
par ziulu
Choukran Choukroute

J´avais cherché sur le site avec l´orthographe donné par Randin "Murrkundi"
Dans sa description Moyle avait écrit "moi kandi"
Dan les posts que tu as mis en lien c´est "Muykandi" qui est bien dans le dico
http://yolngudictionary.cdu.edu.au/word ... hp?id=5821

Le mp3 de Ididj n´est plus disponible, c´est bien dommage. Si quelqu´un le retrouve sur son disque dur, je suis preneur.

Bonne journée
Manu